Member-only story
Por Que Falar Bem O Português Pode Salvar Sua Vida
No início dos anos noventa, quando trabalhei na Pakalolo, era comum ficarmos na dúvida sobre o que nossos clientes queriam. Alguns produtos pareciam mudar de nome a cada quarteirão. Por exemplo, isto aqui:
Sabe o que é? Um elástico com uma cobertura de tecido, que serve para segurar o cabelo comprido das mulheres? Então… O nome oficial da Pakalolo era “frufru”. Mas costumávamos ouvir “elástico”, “calcinha”, “pompom”, “xuxinha”, “fluft”, “flãft” (tudo bem que este último nós mesmos que inventamos) e outros. E este produto aqui, então?
Serve para fazer quase a mesma coisa, prender o cabelo… Na Pakalolo, o nome oficial era “tiara”. Mas ouvíamos “diadema”, “arco”, “arquinho”, “travessa”, “passadeira” etc.
Posso dizer que, na época em que trabalhei por lá, tinha pesadelos com estes dois objetos. Como eram baratos e todo mundo queria ter alguma coisa da Pakalolo, vendiam como água. Muitas vezes precisávamos colocar alguém no balcão apenas para vender os dois — por algum motivo que desconheço, as pessoas compravam os dois feitos com o mesmo tecido para dar de presente. Agora, me explique… Por que alguém iria querer prender o cabelo com uma tiara E…